7일차 예문
|
매혹적인 지역 행사에 관심이 있고 돕고자 하는 욕구에 영향을 받은 경영진은 케이터링 회사를 전자적으로 고용하고 자선 오찬을 광고하고 도시 밖에서 유명인 두 명을 초대하여 참석하기로 결정했습니다.
예약 시스템의 큰 혼란과 유연한 요금 구조로 인해, 행사는 마지막 순간에 취소되었고, 이로 인해 회사는 환불 가능한 금액을 지급하고, 잠재적 손실을 계산하며, 오류로 인해 누락된 지불 세부 정보를 추정해야 했습니다.
원래 계획대로, 예상보다 늦게 미술작품의 수집 및 유지관리에 최적화 된 레이아웃을 갖춘 훌륭한 장소를 등록하고 선택하며 개발하는데 진전을 이뤘습니다.
부동산에서 누수를 발견한 세입자는 즉시 유지보수 서비스를 신청하고, 임대인과 보증금 조건을 협상해야 했으며, 모든 것이 환불 가능하도록 하면서 모든 세부 사항에 주의를 기울였습니다.
판매(실적)의 부족 때문에 제조사는 몇몇 직원을 해고하기로 결정했지만 이 결정이 언론에 의해 포장되어 회사의 일상적인 운영을 개선하고, 새로운 에디션 출시를 위해 생산을 서두르며, 경쟁자보다 가격을 높게 책정하는 전략적 움직임으로 발표되었습니다.
단어
interested | attend | estimate | flexible | fee | sold out | refundable | hire | electronically | payment |
ifluence | charity | a couple of | property | leak | management | apply | last-minute | collection | maintenance |
originally | progress | fascinating | cancel | lack | luncheon | later | edition | missing | select |
deposit | layout | terrific | lay off | detail | calculate | mix-up | advertisement | catering | error |
overcharge | routine | develop | register | attract | out of town | rush | manufacturer | neogitate | tenant |
추가 내용
1. 첫번째 문장에서 from out of town to attend 는 그냥 직역하면 '출장중인 것으로 부터 참석까지'라는 이상한 표현이 됩니다.
이것은 각 전치사의 의미를 살려보면 '타지역에 있는 사람(from)이 참석을 위해(to) (왔다)'는 재미있는 구문이 됩니다.
2. 두번째 문장에서 significant mix-up 은 그냥 해석하면 '중요한 혼동' 정도가 될텐데요.
영어 단어는 하나의 의미로 외우는 것이 아니라 어떤 이미지적으로 이해하면 좋다고 합니다.
여기서는 '큰' 정도로 이해하여 '큰 혼란' 정도로 해석하면 딱 맞는 것 같습니다.
3. 네번째 문장 Discovering a leak in the property만을 딱 보고서는 '재산이 새는건가?' 라고 생각했는데, 뒷 문장을 보니 '부동산에서' 로 해석하는 게 문맥상 맞겠다고 생각했습니다. 세입자가 어떤 이유에서 부동산에 방문을 했는데 그 때 자기가 살던 집의 누수를 발견했던 것이죠.
4. sold out의 기본 의미는 '팔렸다'이지만 여기서는 '어떤 금전적 또는 기타 이익을 위해 타협함'이라는 의미로 쓰였습니다.
즉, 외부에서 보기에는 회사가 뭔가 개선하고 발전하는 과정처럼 보이지만 실제로는 직원을 자르기 위한 목적인 것이라는 뜻이 됩니다.
gpt가 모국어인 영어 기반이라 저런 슬랭(?)의 의미까지 공부할 수 있게 해주는거 같아 재밌는 것 같습니다.
남에게 설명할 때 비로소 자신의 지식이 된다.
포스팅이 도움되셨다면 하트❤️ 또는 구독👍🏻 부탁드립니다!! 잘못된 정보가 있다면 댓글로 알려주세요.